세상의 모든 정보

존 F. 케네디의 "국가가 당신을 위해 무엇을 할 수 있는지 묻지 마라" 연설

mymymy1003 2024. 10. 22. 16:25
반응형

존 F. 케네디의 "국가가 당신을 위해 무엇을 할 수 있는지 묻지 마라" 연설

 

은 1961년 1월 20일, 그의 대통령 취임식에서 이루어진 연설로, 미국 국민들에게 희생과 봉사를 촉구하며 전 세계에 미국의 지도력을 보여준 중요한 순간이었습니다.

다음은 이 연설의 영어 원문과 한국어 번역본입니다.


영어 원문 (발췌)

"Inaugural Address" by John F. Kennedy
January 20, 1961

We observe today not a victory of party, but a celebration of freedom—symbolizing an end, as well as a beginning—signifying renewal, as well as change. For I have sworn before you and Almighty God the same solemn oath our forebears prescribed nearly a century and three-quarters ago.

The world is very different now. For man holds in his mortal hands the power to abolish all forms of human poverty and all forms of human life. And yet the same revolutionary beliefs for which our forebears fought are still at issue around the globe—the belief that the rights of man come not from the generosity of the state, but from the hand of God.

We dare not forget today that we are the heirs of that first revolution. Let the word go forth from this time and place, to friend and foe alike, that the torch has been passed to a new generation of Americans—born in this century, tempered by war, disciplined by a hard and bitter peace, proud of our ancient heritage—and unwilling to witness or permit the slow undoing of those human rights to which this nation has always been committed, and to which we are committed today at home and around the world.

...

And so, my fellow Americans: ask not what your country can do for you—ask what you can do for your country.

My fellow citizens of the world: ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man."

"Finally, whether you are citizens of America or citizens of the world, ask of us here the same high standards of strength and sacrifice which we ask of you. With a good conscience our only sure reward, with history the final judge of our deeds, let us go forth to lead the land we love, asking His blessing and His help, but knowing that here on earth God's work must truly be our own."

 


번역본 (발췌)

존 F. 케네디의 "취임 연설"
1961년 1월 20일

"오늘 우리는 당의 승리를 기념하는 것이 아니라 자유를 기념하고 있습니다. 이는 끝을 의미함과 동시에 시작을 의미하며, 변화뿐만 아니라 쇄신을 상징합니다. 저는 이 자리에서 여러분과 전능하신 하나님 앞에서 175년 전 우리 선조들이 맹세한 것과 같은 엄숙한 서약을 했습니다.

지금 세계는 매우 달라졌습니다. 인간은 모든 형태의 빈곤과 모든 형태의 인간 생명을 제거할 수 있는 힘을 자신의 손에 쥐고 있습니다. 그러나 우리 선조들이 싸워왔던 그 혁명적인 신념, 즉 인간의 권리는 국가의 관대함이 아니라 신의 손에서 비롯된다는 믿음은 여전히 전 세계적으로 중요한 문제입니다.

우리는 오늘 우리가 그 첫 번째 혁명의 후손이라는 것을 잊어서는 안 됩니다. 이 시점과 장소에서 친구와 적에게 똑같이 이 메시지를 전합시다. 횃불은 이 세기 태어나고, 전쟁으로 단련되었으며, 어려운 평화 속에서 훈련된 새로운 세대의 미국인들에게 전달되었습니다. 이들은 우리의 오래된 유산을 자랑스러워하며, 이 나라가 항상 헌신해 온 인권이 천천히 무너지는 것을 방관하거나 허용하지 않을 것입니다. 오늘날 우리는 국내외에서 이 인권을 지키겠다는 의지를 다지고 있습니다.

...

그래서 나의 미국 동포들이여: 나라가 당신을 위해 무엇을 할 수 있는지를 묻지 말고, 당신이 나라를 위해 무엇을 할 수 있는지를 물으십시오.

세계의 시민들이여: 미국이 당신을 위해 무엇을 할 것인지를 묻지 말고, 우리가 함께 인류의 자유를 위해 무엇을 할 수 있는지를 물으십시오."

"마지막으로, 여러분이 미국의 시민이든 세계의 시민이든, 우리가 여러분에게 요구하는 것과 같은 높은 기준의 힘과 희생을 우리에게도 요구해 주시기 바랍니다. 우리의 유일한 확실한 보상은 깨끗한 양심이며, 역사는 우리의 행동을 최종적으로 판단할 것입니다. 우리가 사랑하는 나라를 이끌기 위해 나아갑시다. 하나님의 축복과 도움을 구하지만, 이 땅에서 하나님의 일을 수행하는 것은 진정 우리의 몫임을 알고 나아갑시다."


이 연설은 케네디의 강력한 리더십을 보여주며, 미국 국민들에게 개인의 희생과 국가적 봉사의 중요성을 일깨워준 역사적인 순간이었습니다.

 

 

반응형